Hüseyin MOVİT

11.07.2014 10:55

Genç Medyacılara Yol Haritası (221- 3)

Medyaloji yazarı ve Türkçe Gönüllüleri- Dil İzleme Grubu Kurucu Başkanı / Eleştirmen Hüseyin Movit, medyada dilin hatalı kullanımı ile ilgili hataları sizlerle buluşturuyor.

Kısa Kısa


* Müge Anlı, atv, 25.04.2014/12.25: "Soba ısınık bile değildi.", "AKUT'un, AAFAD'ın Jandarma'nın...", "Dün Fötürlü Mustafa'dan bahsetmişti...", "Fötürlü Mustafa'nın yüzünden borçlanan..."

1. yanlış: Sunucumuz kelime hazinesini zenginleştirmemekte kararlı.
"Oda sıcak mıydı?" ve "Soba sıcak mıydı soğuk muydu?" demek o kadar zordur ki...

2. yanlış: "AFAD" kısaltması, yazıldığı gibi seslendirilir. Programa katılanların ve bağlantı kurulan kişilerin tümü "AFAD" dedikçe...

3. yanlış: Müge Anlı, kasaba politikacıları gibi "Fötürlü" diyor, "Fötrlü" demek yerine

* Milliyet, 09.07.2014: "İlk turu 10 Ağustos'ta ilk turu gerçekleştirilecek Cumhurbaşkanlığı seçim sonuçlarıyla ilgili..."
Düşük cümleyi düzeltmek için baştaki "ilk turu" kelimelerinin kaldırılması gerekir

* Milliyet, 13.10.2012: "Alibey Adası'nda (Cunda) 24 rüzgâr tribünü kurmak için 2003'de lisans aldı."

"Tribün" ile "türbin"i karıştırma sırası Milliyet'e gelmiş olacak ki...

Tribün: "Spor salonu, stadyum, hipodrom vb. yarışma ve gösteri yapılan yerlerde seyircilerin oturduğu koltuklu veya basamaklı bölüm, sekilik."

Türbin: "Su, buhar, gaz gibi herhangi bir akışkanın hareket enerjisiyle ve birtakım özel düzenler yardımıyla dönerek çalışan araç."

* Taraf, başlık, 25.05.2011: "Bir enformatör olarak Egemen Bağış"

Türkçe karşılığı (bilgilendirici) varken İngilizcesini (ımformator) kullanmak.

* Zaman, 20.03.2004: "... 'nüfusunu kötüye kullanma’ ve ‘halkı, sınıf, ırk, din, mezhep veya bölge farklılığı gözeterek..."

Zaman editörleri de "nüfus" ile "nüfuz"u karıştırmış!

Nüfus: "Bir ülkede, bir bölgede, bir evde belirli bir anda yaşayanların oluşturduğu toplam sayı, popülasyon."

Nüfuz: "Söz geçirme, güçlü olma, erk."

* Serdar Ali Çelikler, Haber Türk, 02.11.2012: "...altyapı hocalığını ulufe bahşişi gibi dağıtma alışkanlığını terk etmezsek altyapıdan genç falan da yetişmeyecek."
Haber Türk editörleri "ulufe" ile "cülus"u karıştırmış...

* Ahmet Kekeç, Star,, 0207.2014: "Sizin Ekmeleddin'inizde hangi kucaklayıcı vasıf var?"

Ahmet Kekeç, pişbirik arkadaşından bahseder gibi Sayın İhsanoğlu'ndan bahsediyor; adıyla bahsederek...

Sayın Kekeç, hiç yakıştıramadım doğrusu. Ne oldum delisi olmuş Turgay Güler böyle yazdığında güler geçeriz de...

* Yeni Şafak, 19.05.2014: "İmkanlar dahilinde hükümetimiz bu zararın tanzimi ve vatandaşlarımızın borçlarının ertelenmesi konusunda gerekli çabayı ..."

Yeni Şafak editörleri "tazmin" ile "tanzim"i karıştırmış.

Tazmin: "Zararı ödeme."

Tanzim: "Sıraya koyma, sıralama."

* Kanal D, kadın muhabir, 04.06.2014/9.28: "Hayati öneme haiz ilaçlar..."

"Haiz"in anlamı "taşıyan"dır; ondan önce gelen kelimenin de belirtme durumu eki alması gerekir. Doğru yazım: ... önemi haiz...

Ver eline mikrofonu sal sokağa. Sonuç bu. Elemanlarınızı eğitmeyin e mi?

* Hürriyet , 28.12.2008 : "'Suç istinadı varsa bana yapılmalıdır' dedi, salondakiler alkışladı.", "'Suç istinadı varsa bana yapılmalıdır' dedi."

"İsnat" (Bir düşünceyi, bir konuyu bir kişi veya sebebe dayandırma, yükleme, atfetme) ile "istinat"ı (Dayanma, yaslanma) karıştırılmış.

* Salih Nayman, atv, 10.06.2014/9.31: "Lihtenştayn Krallığı'nda...", "Matamatiksel özelliği..."

1. yanlış: Lihtenştayn'ın prenslik olduğunu bilmeyen haber merkezi ve Salih Nayman...

2. yanlış: "Matematiksel" diyemeyen haberci...

* Kanal D, kadın iç spiker, 10.06.2014/19.06: "Böyle giderse muhattap olmayız."
"Muhatap" kelimesine "muhatattap" deme hakkı yalnızca Türkçe özürlü Müge Anlı'ya aittir. Lütfen yetki gasbı yapmayın...

* atv, kadın muhabir, 02.06.2014/10.07: "Müge Anlı size akülü sandalye gönderdi."

Seyircilerden tekerli ve akülü sandalye tapla, sonra onlara sahiplen.

"atv seyircilerinin armağanı" demek o kadar zor mu?

Ayıptır ayıp...

* Müge Anlı, atv, 02.05.2014/10.47: "Kendi kendine kitleniyor", "Otomatik olarak da kitleniyor."

"Kilitlenmek" fiili, Müge Anlı'nın dilinde "kitlenmek okuveriyor.

Dil tembelliğinin sonucu...

* Hıncal Uluç, Sabah, 28.06.2014: " Ham hup şaralop işi bitirdi, ne olduğumuzu anlamadan."

Tekerlemenin doğrusu "ham hum şaralop"tur.

Öğretelim lazım olur.
 

BUGÜN TÜRKÇE İÇİN NE YAPTINIZ?

Not:Eleştirilen kişiler, cevap hakkını kullanabilirler...

Saygılarımla,
Hüseyin Movit
Türkçe Gönüllüleri-Dil İzleme Grubu Kurucu Başkanı/Eleştirmen



www.ignelifici.com
www.delikanlisozluk.com

Yorumlar

Yorumunuz alındı!

Yorumunuz başarıyla kaydedilmiştir ve onaylandıktan sonra yayına alınacaktır.

İsim gerekli!

Mesajınızı yazınız!

Henüz yorum yapılmamıştır.